• 首页>
  • 成长教育>
  • 曼彻斯特大学翻译和口译研究专业课程设置及入学要求解析

曼彻斯特大学翻译和口译研究专业课程设置及入学要求解析

2023-02-13 01:46:52阅读量:133 字体:

曼彻斯特大学(The University of Manchester)始建于1824年,是位于英国第二繁华城市曼彻斯特的一所世界三十强顶尖名校,英国著名的六所“红砖大学”之一,英国“常春藤联盟”罗素大学集团创始成员之一,以下是曼彻斯特大学翻译和口译研究专业的相关介绍。

曼彻斯特大学翻译和口译研究专业课程设置及入学要求解析

曼彻斯特大学翻译和口译研究专业介绍

01、曼彻斯特大学翻译和口译研究专业课程设置如下:
1.选修课
Optional course units typically available include practice-oriented options, identified as (P) , or research-oriented options: 选修课但愿通常分为两类,实践类 (P)和研究类(R):
Audiovisual Translation I (P) 影视翻译1(实践)
Audiovisual Translation II (P) 影视翻译2(实践)
Commercial Translation (P) 商业翻译(实践)
Consecutive Interpreting (P) (Chinese, Arabic, French, German, Spanish) 交替传译(实践)(中文,阿拉伯语,法语,德语,西班牙语)
Public Service Interpreting (P) (Chinese, Arabic, French, Spanish) 公共服务口译(实践)(中文,阿拉伯语,法语,西班牙语)
Scientific and Technical Translation (P) 科学技术翻译(实践)
Translation Technologies (P) 翻译技术(实践)
Literary Translation I (P) 文学翻译1(实践)
Literary Translation II (P) 文学翻译2(实践)
Cross-Cultural Pragmatics (R) 跨文化语用学(研究)
Translating for International Organisations (P) 为国际组织翻译(实践)
Translation and Interpreting Studies II (R) 笔译和口译研究2(研究)
Translation Project Management and Professional Ethics (P) 翻译项目管理和职业道德(实践)
Translation and Media Culture (R) 翻译和传媒文化(研究)
2.必修课
Translation and Interpreting Studies I 笔译和口译研究1
Research Methods (Translation and Interpreting Studies) I 研究方法(笔译和口译研究)1

曼彻斯特大学翻译和口译研究专业课程设置

01、曼彻斯特大学翻译和口译研究专业课程设置如下:
1.选修课
Optional course units typically available include practice-oriented options, identified as (P) , or research-oriented options: 选修课但愿通常分为两类,实践类 (P)和研究类(R):
Audiovisual Translation I (P) 影视翻译1(实践)
Audiovisual Translation II (P) 影视翻译2(实践)
Commercial Translation (P) 商业翻译(实践)
Consecutive Interpreting (P) (Chinese, Arabic, French, German, Spanish) 交替传译(实践)(中文,阿拉伯语,法语,德语,西班牙语)
Public Service Interpreting (P) (Chinese, Arabic, French, Spanish) 公共服务口译(实践)(中文,阿拉伯语,法语,西班牙语)
Scientific and Technical Translation (P) 科学技术翻译(实践)
Translation Technologies (P) 翻译技术(实践)
Literary Translation I (P) 文学翻译1(实践)
Literary Translation II (P) 文学翻译2(实践)
Cross-Cultural Pragmatics (R) 跨文化语用学(研究)
Translating for International Organisations (P) 为国际组织翻译(实践)
Translation and Interpreting Studies II (R) 笔译和口译研究2(研究)
Translation Project Management and Professional Ethics (P) 翻译项目管理和职业道德(实践)
Translation and Media Culture (R) 翻译和传媒文化(研究)
2.必修课
Translation and Interpreting Studies I 笔译和口译研究1
Research Methods (Translation and Interpreting Studies) I 研究方法(笔译和口译研究)1

曼彻斯特大学翻译和口译研究专业入学要求

01、曼彻斯特大学翻译和口译研究专业入学要求如下:
1.学术要求:
均分要求:拥有正规大学认可的本科学位(四年制),且平均成绩至少占80%。
背景专业要求:
具有等同于英国二等甲荣誉学士学位,且本科背景是相关专业;等同于中国重点高校4年本科学位,均分在80分以上,或者绩点为3.0(满分4.0)。
其他特殊要求:
需要推荐人。请直接将网站上的链接发给推荐人,他们将直接把推荐信发送给学校,再由学校添加到你的申请里。
2.语言要求:
雅思:总分7.0,听力6.5,会话6.5,阅读6.5,写作6.5
以上就是关于曼彻斯特大学翻译和口译研究专业课程设置及入学要求解析的相关内容。一起留学网作为国内领先的互联网留学中介,为广大学子提供0中介免费留学申请服务;想要了解更多的留学资讯,欢迎咨询【一起留学网】的顾问老师。

推荐阅读

  • 教师的压力比较大吗

    教师的压力比较大吗

    比较大。教师所面临的压力是特别大的,一般他们形成的压力是成绩考核,每个学校都会用学生的考试成绩,最终是衡量老师当然考核标准是不一样的,一般会看几个重点的数据。01、职称压力。教师平时除了考试成绩考核之...

    阅读: 706

  • 高三下课怎么休息

    高三下课怎么休息

    不要在课间睡觉。很多小伙伴在下课之后会出现犯困的情况,一旦犯困之后,会选择在下课睡觉,课间只有短短的10分钟不建议睡觉,因为在没有睡醒的情况下会影响到听课的效率。01、午休。很多高三的学生在早上会很早...

    阅读: 672

  • 普通话不好怎么练习

    普通话不好怎么练习

    根据拼音练习。普通话不好,可能是在拼拼音的时候出现了错误,一字一句的跟着拼音更多,不要太快,这样可以比较好的控制自己的发音,可以比较刻意的去贴近一下播音腔。01、朗读停顿。在朗读的时候,遇到标点符号应...

    阅读: 666

  • 怎么能和同学打好关系

    怎么能和同学打好关系

    多和同学聊天接触。和一个同学聊天可以增加你们两个人互相熟悉的程度。在课余时间两个人一起去上厕所或者在校园里逛一逛,可以更快的打好你们两个人之间的关系。01、互相分享。在看到好的书或者拿到好吃的就应该两...

    阅读: 663

  • 大学生课余可以做什么

    大学生课余可以做什么

    参加社团。在大学里面参加社团,可以让自己认识到其他的朋友,也可以学习到一些技巧,另外参加一些社团也可以争取到一些学分,甚至会有一点额外的收入。01、做兼职。大学生可以在自己的校园里面做一做跑腿兼职或者...

    阅读: 667

  • 怎么样心无杂念的学习

    怎么样心无杂念的学习

    强迫自己去学习。可能有部分小伙伴平时在学习的时候,心根本就静不下来,哪怕面对比较简单的书籍自己都看不下去,一旦出现这样的情况,建议小伙伴们强迫自己去学习,哪怕这些都是自己不太感兴趣的东西,都要用自己的...

    阅读: 684